醫療器械微波治療儀韓國MFDS注冊中技術文檔翻譯要求
| 更新時間 2024-12-26 09:00:00 價格 請來電詢價 聯系電話 15111039595 聯系手機 15111039595 聯系人 易經理 立即詢價 |
醫療器械微波治療儀在韓國MFDS(食品藥品安全處)注冊過程中,技術文檔的翻譯要求非常嚴格。這些要求旨在確保所有提交的文件都準確、完整地傳達了產品的技術信息,并符合韓國的法規要求。以下是對技術文檔翻譯要求的詳細解析:
一、翻譯準確性忠實原文:翻譯必須忠實于原文,確保所有技術信息、法規要求、性能標準等都得到準確傳達。不得對原文進行任何形式的修改或調整。
專 業術語:使用準確的專 業術語進行翻譯,確保翻譯結果符合醫療器械行業的規范。對于不確定的術語,應咨詢專 業人士或查閱相關資料進行確認。
全文翻譯:所有提交的技術文檔都需要進行全文翻譯,包括但不限于產品說明書、設計文件、制造流程、性能測試報告、風險管理文件等。
無遺漏:翻譯過程中要確保無遺漏,所有關鍵信息都要得到準確翻譯和傳達。
格式一致:翻譯文件的格式應與原文保持一致,包括頁面布局、字體大小、頁眉頁腳等。
清晰易讀:翻譯文件的版式和排版應清晰易讀,方便審核人員查閱和理解。
翻譯公司或人員資質:翻譯文件必須由認證翻譯公司或有資質的專 業翻譯人員完成。翻譯公司應提供翻譯證明,證明其翻譯內容的準確性。
簽名與蓋章:翻譯文件通常需要附帶翻譯人員的簽名和翻譯公司的官方印章,以證明其真實性和合法性。
新翻譯版本:MFDS可能要求提供近的翻譯文件,特別是在申請過程中,如果產品信息有更新,需提供新的翻譯版本。
產品說明書:應詳細描述產品的用途、適應癥、使用方法、禁忌癥、警告、儲存條件等,并翻譯成韓語。
設計和制造信息:包括產品的設計流程、制造過程的控制、原材料的選擇等,這些信息也需要翻譯成韓語。
性能測試報告:產品需要進行各種安全和性能測試,特別是對于高風險產品,如電氣安全測試、機械性能測試等。測試報告應符合相關國 際 標 準,并翻譯成韓語。
風險管理文件:包括產品的風險評估和風險控制措施,應符合ISO 14971(醫療器械風險管理標準),并翻譯成韓語。
與原文一起提交:所有翻譯文件應與原文(即英語或其他語言的文件)一起提交,以便MFDS或審核機構核對。
電子版與紙質版:MFDS通常要求所有文件以電子版和紙質版兩種方式提交。電子版文件通常以PDF格式提交,紙質文件需經過翻譯公司蓋章認證。
,醫療器械微波治療儀在韓國MFDS注冊中的技術文檔翻譯要求非常嚴格,需要確保翻譯的準確性、完整性、格式一致性、翻譯認證、時效性等方面都符合要求。同時,還需要注意技術文檔的具體內容,確保所有關鍵信息都得到準確翻譯和傳達。
聯系方式
- 電 話:15111039595
- 聯系人:易經理
- 手 機:15111039595
- 微 信:18627549960